陈望道同志(真理味道非常甜的故事的主人公)

100年前,陈望道同志翻译了首个中文全译本《共产党宣言》,为引导大批有志之士树立共产主义远大理想、投身民族解放振兴事业发挥了重要作用。

现在,你们积极宣讲老校长陈望道同志追寻真理的故事,传播马克思主义理论,是一件很有意义的事情。希望你们坚持做下去、做得更好……

——习近平总书记给复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队全体队员回信

2020年6月27日

2012年11月29日,习近平总书记在参观《复兴之路》展览时,面对《共产党宣言》首个中文全译本,向大家讲起陈望道翻译《共产党宣言》的故事:

一天,一个小伙子在家里奋笔疾书,妈妈在外面喊着说:“你吃粽子要加红糖水,吃了吗?”他说:“吃了吃了,甜极了。”结果老太太进门一看,这个小伙子埋头写书,嘴上全是黑墨水。他旁边一碗红糖水,他没喝,把那个墨水给喝了。但是他浑然不觉啊,还说,“可甜了、可甜了”。这人是谁呢?就是陈望道,他当时在浙江义乌的家里,就是写这本书。于是由此就说了一句话:真理的味道非常甜。

“五四”运动加速了马克思主义在中国的传播,但在1919年,《共产党宣言》都还没有完整的中文译本。1920年年初,经《星期评论》约请,旅日归来的陈望道承担了这个任务。为了集中精力把《共产党宣言》翻译好,29岁的陈望道回到老家浙江义乌分水塘村,把自己关在一间漏雨透风的小柴屋里,以床板为桌、稻草为椅,参照日文和英文版本,夜以继日,字斟句酌。

1920年4月底,陈望道“费了平常译书的五倍功夫”,完成了《共产党宣言》全文翻译。但当时《星期评论》已被迫停刊。4个月后,由上海马克思主义研究会资助,在上海拉菲德路(今复兴中路)成裕里12号一个小印刷所里,《共产党宣言》首个中文全译本终于诞生。这本书在引领中国新思潮中发挥了重大影响力。1920年8月首印1000册,9月再次加印,到1926年5月已经印了17版。

毛泽东在接受埃德加·斯诺的采访时说,“有三本书特别深地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。”其中一本便是《共产党宣言》,“陈望道译,这是用中文出版的第一本马克思主义的书。”1949年,周恩来在全国第一届文代会上对陈望道说:“望道先生,我们都是您教育出来的。”

中国共产党成立后,陈望道曾任中共上海地方委员会书记,后任教复旦大学。新中国成立以后,陈望道出任复旦大学校长25年,直到1977年去世。

《共产党宣言》首个中文全译版出版距今已有102年,它还在影响着当代年轻人,引领年轻人学习马克思主义理论。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 490382048@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关推荐

大家在看

返回顶部